TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:10:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 65《伏婬經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 65《phục dâm Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 65 伏婬經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 65 phục dâm Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 65 (No. 26(126))   No. 65 (No. 26(126)) 佛說伏婬經 Phật thuyết phục dâm Kinh     西晉沙門法炬譯     Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 聞如是。一時婆加婆。 Văn như thị 。nhất thời Bà gia Bà 。 在舍衛城祇樹給孤獨園。彼時居士阿那邠祁至世尊所。 tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。bỉ thời Cư-sĩ A na bân kì chí Thế Tôn sở 。 到已禮世尊足却住一面。阿那邠祁居士却住一面已。 đáo dĩ lễ Thế Tôn túc khước trụ/trú nhất diện 。A na bân kì Cư-sĩ khước trụ/trú nhất diện dĩ 。 白世尊曰。唯世尊。世間有幾伏婬而可知者。 bạch Thế Tôn viết 。duy Thế Tôn 。thế gian hữu kỷ phục dâm nhi khả tri giả 。 汝居士。世間有十伏婬。云何為十。此居士。 nhữ Cư-sĩ 。thế gian hữu thập phục dâm 。vân hà vi thập 。thử Cư-sĩ 。 或一伏婬。非法行婬干彼。非法求婬干(無所方便為苦)已。 hoặc nhất phục dâm 。phi pháp hạnh/hành/hàng dâm can bỉ 。phi pháp cầu dâm can (vô sở phương tiện vi/vì/vị khổ )dĩ 。 亦不自安身。 diệc bất tự an thân 。 亦不安父母及妻子客使奴婢沙門婆羅門。不有益事。為善得善得生天上。 diệc bất an phụ mẫu cập thê tử khách sử nô tỳ sa môn Bà la môn 。bất hữu ích sự 。vi/vì/vị thiện đắc thiện đắc sanh Thiên thượng 。 如是居士。是一伏婬。復次居士。或一伏婬。 như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。hoặc nhất phục dâm 。 非法求婬干彼。非法求婬干已。 phi pháp cầu dâm can bỉ 。phi pháp cầu dâm can dĩ 。 自安身父母妻子客使奴婢。而不施沙門婆羅門。 tự an thân phụ mẫu thê tử khách sử nô tỳ 。nhi bất thí sa môn Bà la môn 。 為善得善身生善處。如是居士。是一伏婬。復次居士。 vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。 或一伏婬。非法求干彼非法求干已。 hoặc nhất phục dâm 。phi pháp cầu can bỉ phi pháp cầu can dĩ 。 自安隱身父母妻子客使奴婢。能施沙門婆羅門。 tự an ổn thân phụ mẫu thê tử khách sử nô tỳ 。năng thí sa môn Bà la môn 。 為善得善身生善處。如是居士。是一伏婬。 vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。 復次居士。或一伏婬。如法求財。彼如法求財已。 phục thứ Cư-sĩ 。hoặc nhất phục dâm 。như pháp cầu tài 。bỉ như pháp cầu tài dĩ 。 不自安樂身。不為父母。不為妻子。不為奴婢。 bất tự an lạc thân 。bất vi/vì/vị phụ mẫu 。bất vi/vì/vị thê tử 。bất vi/vì/vị nô tỳ 。 亦不施沙門婆羅門。為善得善身生善處。 diệc bất thí sa môn Bà la môn 。vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。 如是居士。是一伏婬。復次居士。或一伏婬。 như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。hoặc nhất phục dâm 。 如法求財。彼如法求財已。 như pháp cầu tài 。bỉ như pháp cầu tài dĩ 。 而自安樂身及父母妻子奴婢。不施與沙門婆羅門。 nhi tự an lạc thân cập phụ mẫu thê tử nô tỳ 。bất thí dữ sa môn Bà la môn 。 為善得善身生善處。如是居士。是一伏婬。復次居士。 vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。 或一伏婬。如法求財。彼如法求財已。 hoặc nhất phục dâm 。như pháp cầu tài 。bỉ như pháp cầu tài dĩ 。 而自安樂身及父母妻子奴婢。施與沙門婆羅門。 nhi tự an lạc thân cập phụ mẫu thê tử nô tỳ 。thí dữ sa môn Bà la môn 。 為善得善身生善處。如是居士。是一伏婬。復次居士。 vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。 或一伏婬。如法求財不干彼。如法求財不干已。 hoặc nhất phục dâm 。như pháp cầu tài bất can bỉ 。như pháp cầu tài bất can dĩ 。 亦不自安樂身。 diệc bất tự an lạc thân 。 亦不為父母妻子奴婢亦不施與沙門婆羅門。為善得善身生善處。 diệc bất vi/vì/vị phụ mẫu thê tử nô tỳ diệc bất thí dữ sa môn Bà la môn 。vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。 如是居士。是一伏婬。復次居士。或一伏婬。 như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。hoặc nhất phục dâm 。 如法求財不干彼。如法求財不干已。 như pháp cầu tài bất can bỉ 。như pháp cầu tài bất can dĩ 。 自得安樂身及父母妻子奴婢。不施與沙門婆羅門。 tự đắc an lạc thân cập phụ mẫu thê tử nô tỳ 。bất thí dữ sa môn Bà la môn 。 為善得善身生善處。如是居士。是一伏婬。復次居士。 vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。 或一伏婬。如法求財不干彼。 hoặc nhất phục dâm 。như pháp cầu tài bất can bỉ 。 如法求財不干已。自得安樂身及父母妻子奴婢。 như pháp cầu tài bất can dĩ 。tự đắc an lạc thân cập phụ mẫu thê tử nô tỳ 。 施與沙門婆羅門。為善得善身生善處。 thí dữ sa môn Bà la môn 。vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。 彼得錢財於中染著。極染著不見禍變。亦不知棄而貪食之。 bỉ đắc tiễn tài ư trung nhiễm trước 。cực nhiễm trước bất kiến họa biến 。diệc bất tri khí nhi tham thực/tự chi 。 如是居士。是一伏婬。復次居士。或一伏婬。 như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。phục thứ Cư-sĩ 。hoặc nhất phục dâm 。 如法求錢財不干彼。如法求錢財不干已。 như pháp cầu tiễn tài bất can bỉ 。như pháp cầu tiễn tài bất can dĩ 。 自得安隱身及父母妻子奴婢。施與沙門婆羅門。 tự đắc an ổn thân cập phụ mẫu thê tử nô tỳ 。thí dữ sa môn Bà la môn 。 為善得善身生善處。彼得錢財亦不染亦不著。 vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。bỉ đắc tiễn tài diệc bất nhiễm diệc bất trước 。 亦不於中樂。亦不於中住。亦知是禍變。 diệc bất ư trung lạc/nhạc 。diệc bất ư trung trụ/trú 。diệc tri thị họa biến 。 亦能棄捨而食之。如是居士。是一伏婬。此居士。 diệc năng khí xả nhi thực/tự chi 。như thị Cư-sĩ 。thị nhất phục dâm 。thử Cư-sĩ 。 彼或一伏婬。非法求錢財干彼。 bỉ hoặc nhất phục dâm 。phi pháp cầu tiễn tài can bỉ 。 非法求錢財干已。亦不自安隱身。亦不安隱父母妻子奴婢。 phi pháp cầu tiễn tài can dĩ 。diệc bất tự an ổn thân 。diệc bất an ẩn phụ mẫu thê tử nô tỳ 。 亦不施與沙門婆羅門。為善得善身生善處。 diệc bất thí dữ sa môn Bà la môn 。vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。 是為居士。如是伏婬。伏婬我說此弊惡。 thị vi/vì/vị Cư-sĩ 。như thị phục dâm 。phục dâm ngã thuyết thử tệ ác 。 此居士。或一伏婬。非法求錢財干彼。 thử Cư-sĩ 。hoặc nhất phục dâm 。phi pháp cầu tiễn tài can bỉ 。 非法求錢財干已。自安隱身及父母妻子奴婢。 phi pháp cầu tiễn tài can dĩ 。tự an ổn thân cập phụ mẫu thê tử nô tỳ 。 不施與沙門婆羅門。為善得善身生善處。此居士。 bất thí dữ sa môn Bà la môn 。vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。thử Cư-sĩ 。 此伏婬此伏婬此小勝小勝此居士。彼或一伏婬。 thử phục dâm thử phục dâm thử tiểu thắng tiểu thắng thử Cư-sĩ 。bỉ hoặc nhất phục dâm 。 如法求錢財不干彼。如法求錢財不干已。 như pháp cầu tiễn tài bất can bỉ 。như pháp cầu tiễn tài bất can dĩ 。 自得安樂身及父母妻子奴婢。 tự đắc an lạc thân cập phụ mẫu thê tử nô tỳ 。 施與沙門婆羅門。為善得善身生善處。 thí dữ sa môn Bà la môn 。vi/vì/vị thiện đắc thiện thân sanh thiện xứ 。 彼得錢財不染不著不持不樂。知是禍變棄捨離而食之。 bỉ đắc tiễn tài bất nhiễm bất trước bất trì bất lạc/nhạc 。tri thị họa biến khí xả ly nhi thực/tự chi 。 如是居士。食婬最勝最妙最上最好無上勝。 như thị Cư-sĩ 。thực/tự dâm tối thắng tối diệu tối thượng tối hảo vô thượng thắng 。 猶若居士。有牛乳因乳有酪。因酪有醍醐。 do nhược Cư-sĩ 。hữu ngưu nhũ nhân nhũ hữu lạc 。nhân lạc hữu thể hồ 。 因醍醐有酥。因酥有酪酥。此是最勝最妙無上說。 nhân thể hồ hữu tô 。nhân tô hữu lạc tô 。thử thị tối thắng tối diệu vô thượng thuyết 。 如是居士。此諸伏婬如是伏婬。 như thị Cư-sĩ 。thử chư phục dâm như thị phục dâm 。 最勝最妙極妙最上。無上無上說頌偈曰。 tối thắng tối diệu cực diệu tối thượng 。vô thượng vô thượng thuyết tụng kệ viết 。  非法聚錢財  如法如法施  phi pháp tụ tiễn tài   như pháp như pháp thí  不施不食之  亦不施為福  bất thí bất thực/tự chi   diệc bất thí vi/vì/vị phước  二俱為慳濁  惡行食此婬  nhị câu vi/vì/vị xan trược   ác hành thực/tự thử dâm  如法求錢財  欲以施為福  như pháp cầu tiễn tài   dục dĩ thí vi/vì/vị phước  亦施及食之  亦能作福德  diệc thí cập thực/tự chi   diệc năng tác phước đức  二俱不慳濁  皆有此伏婬  nhị câu bất xan trược   giai hữu thử phục dâm  有能行智慧  伏婬隨所行  hữu năng hạnh/hành/hàng trí tuệ   phục dâm tùy sở hạnh/hành/hàng  知變有知足  知足而食之  tri biến hữu tri túc   tri túc nhi thực/tự chi  有能行智慧  最妙能伏婬  hữu năng hạnh/hành/hàng trí tuệ   tối diệu năng phục dâm 佛如是說。居士阿那邠祁聞世尊所說。 Phật như thị thuyết 。Cư-sĩ A na bân kì văn Thế Tôn sở thuyết 。 歡喜而樂。 hoan hỉ nhi lạc/nhạc 。 佛說伏婬經 Phật thuyết phục dâm Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:11:02 2008 ============================================================